第三章翻譯     到第三章註解       回首頁   回譯註區

過去學者大多只是採取在前人註解的圾圾堆裡揀破爛的集註、揀註方法註解老子,我們統稱這些學者為:

校園拾荒派!校園拾荒派!校園拾荒派!

 

 

【老子道德聖經金山釋義第三章】無知無欲論

不上賢,

我們不要「尊高崇上」那些把「品德才能」當工具,卻以爭名位、奪權力為目的的「權貴政客、學閥術士」,

使民不爭;

好讓那些相信我們、敬重我們、效法我們,卻極易受到「名位、權力」勾引誘惑而敗壞的蒼生,不爭居上位;

不貴難得之貨,

我們應當靠「正當合法」的投資理財方式,追求堪得的「金錢財物」,而不要看重那「不應該獲得的財富」,

使民不為盜;

好讓那些相信我們、敬重我們、效法我們,卻極易受到「財富」勾引誘惑而敗壞的蒼生,不淪為偷竊的盜匪;

不現可欲,

我們不要示現「認可貪欲」,也就是說,我們的日常言行不要表現出不懂得「節制慾望」的「縱情貪愛」,

使民不亂。

好讓那些相信我們、敬重我們、效法我們,卻極易受到「貪欲」勾引誘惑而敗壞的蒼生,不放縱迷亂。

是以,聖人之治也!

所以,那明通「道」,而將「道」彰顯給世人的「聖人、通道者、顯明者」,他們對蒼生的「化導」啊!

虛其心,

是「清虛」那蒼生的「理性個心」,使蒼生的「理性個心」不致被「知」污染矇蔽。

實其腹;

是「充實」那蒼生的「內在靈性」,使蒼生不被「知」污染矇蔽的「內在靈性」,能夠「豐足光明」;

弱其志,

是「減少」那蒼生的「欲望意念」,使蒼生不致被「欲望意念」奴役轄制,

強其骨。

是「堅固」那蒼生的「內在品格」,使蒼生不被欲望意念奴役轄轄制的「內在品格」,能夠「堅毅剛正」。

恆使民無知無欲也,

通道者是純粹讓蒼生「不把知識當成真理」而「沒有知」,以及「不貪求外物」而「沒有貪欲」,

使夫知者,

好讓凡是「擁有大量知識的人」,也就是讓那些自以為擁有「真理知識」的「智者、有知識的人、精明人」,

不敢為而已;

不敢利用蒼生的「知」與「貪欲」而「執知強造」,也就是「執著自己所知而強作妄造、為所欲為」為止;

則無不治矣!

如此一來,蒼生就沒有「不太平」啊!

金山說明:


  1. "士愛名"這是古人對賢士看法,一般而言賢士是有不錯的品格和才能,但是他們卻是把品格和才能當工具,來爭名位奪權力;這種人在現代不叫政治家,而叫權貴政客,在學術界或宗教界,我們稱這種人叫學閥術士。


  2. ""是"不堪"的意思,"難得之貨"就是"不堪得的財富",也就是"不應該得的財富"。過去學者譯為"不容易得到的財富"並不正確。


  3. 可以打牌而不入迷,但是你的小孩卻有可能因為學你打牌而成為賭徒,有社會影響力的名人,總要為盡社會責任而犧牲一些自己的嗜慾。因此,聖人就從"不上賢、不貴難得之貨、不現可欲作起。


  4. "心、實腹"是就"無知"的角度而言,"弱志、強骨"是就"無欲"的角度而言。


  5. "知"是"不把知識當成真理而沒有知"。 西方哲學家蘇格拉底說:「我所知道的唯一一件事,就是我什麼也不知道」。阿爾塞西勞斯說:「而且連對我一無所知這個事實,我都不能確定。」這兩位西方哲學家的論點,就是「無知」的最好註解。


  6. 子從"名"不純粹,進而發展成"無知"的"知識論"。有學者把"無知"當成老子的愚民政策,這是看不懂哲學又不肯與人為善的外土道學者的邪論。


  7. ""不是指心臟這個器官,"腹"就不是指肚子這個器官,我們說某某人的肚子裡有墨水,是指某某人很有學問,不是指他的肚子裡有真的墨水。有學者把"實其腹"譯為"填飽老百姓的肚子"是沒有從文義對照上去翻譯所產生的錯譯。


  8. "人之治"的"治"字,是指"化導","無不治矣"的"治"是指蒼生經過化導之後,知者不敢為的"太平"


 

(請尊重智慧財產權,本站所有資料不得複製、轉貼、節錄或抄襲。)       聖教. 聖學書房