| 第十二章翻譯 到第十二章註解 回首頁 回譯註區 |
|
積極主張增長"內在靈性",不增長"外在貪執"的是:
|
|
【老子道德聖經金山釋義第十二章】為腹不為目論 |
||
|
|
五色,使人目盲; |
「紅、黃、藍、白、黑」等,外在種種「美貌美色」的「貪戀執迷」,會讓人眼睛的「眼光」瞎盲; |
|
|
●五音,使人之耳聾; |
「宮、商、角、徵、羽」等,外在種種「美聲美音」的「貪求執迷」,會讓人耳朵的「聽能」聾聵; |
|
|
●五味,使人之口爽; |
「酸、甘、苦、辛、鹹」等,外在種種「美味美食」的「貪享執迷」,會讓人嘴巴的「口味」偏差; |
|
|
馳騁田獵,使人心發狂; |
「奔馬獵殺禽獸取樂」等,外在種種「縱慾玩樂」的「貪逐執迷」,會讓人心靈的「心性」亂狂; |
|
|
難得之貨,使人之行妨; |
「不應該獲得的財富」等,外在種種「金錢財物」的「貪得執迷」,會讓人行為的「行動」蔽礙; |
|
|
○五味,使人之口爽; |
○〔本節○為錯簡,移至本章前節〕 |
|
|
○五音,使人之耳聾; |
○ |
|
|
是以,聖人之治也! |
所以,那「通道者」對蒼生的「化導」啊! |
|
|
為腹不為目。 |
他增長蒼生「內在的靈性」,以達成「內在提昇」,他不助長蒼生「外在的貪執」,以免除「外在沉淪」。 |
|
|
故,去彼,取此。 |
因此,我們「去除」不好的「助長外在的貪執」,而為自己「選擇」好的「增長內在的靈性」。 |
金山說明
"五色、五音"除了貪戀貪享會令人耳聾目盲之外,你看那各式各樣的旗歌,更能讓人在戰場上迷瞎了眼睛,吵聾了耳朵,在殺戮中,根本忘記對方也是人。
"馳騁田獵"不是為生活而狩獵,是奔馬獵殺禽獸取樂。
由於前面有"五味,使人之口爽",因此,"為腹不為目"的"腹"不是想要填飽肚子,而是指內在靈性,這正好証明第三章"實其腹"不是填飽肚子。
"去彼,取此。"的"彼"是"非"的意思,"此"是"是"的意思,要翻譯成"去非,取是",不能翻譯成"去那個,取這個"否則就會變成"去為腹,取為目",在其它章節如果不譯成"去非,取是"更會造成倒錯。過去學者不懂字義,連字典都懶得查,因此全都譯錯,做學問只會在前人註解中揀破爛是不行的。
(請尊重智慧財產權,本站所有資料不得複製、轉貼、節錄或抄襲。) 聖教. 聖學書房